В Україні вперше переклали україномовну частину Біблії під редакцією професора Івана Огієнка на мову жестів.
Про це повідомляє прес-служба Церкви християн віри євангельської України (УЦХВЄ), пише «Слово і Діло».
Переклад оприлюднено в форматі відеозбірки «Євангеліє від Марка» (саме ця книга Біблії стала першою, яку перевели на мову жестів), що складається з трьох дисків.
«Над проектом працювало близько 30 чоловік. Ми почали в жовтні 2015 року, і на сьогоднішній день маємо вже першу збірку. Найближчим часом плануємо випустити 20 тисяч примірників, які безкоштовно отримають люди з вадами слуху», - розповів керівник перекладацької групи Павло Смаль.
Після презентації та поширення першої відеокниги керівники проекту планують задіяти ще більше фахівців для перекладу інших частин Біблії.
Як повідомляється, до роботи долучилося Українське Біблійне товариство, ведуться переговори з Біблійним товариством глухих в Лондоні, залучаються фахівці і консультанти з Америки і Європи.
За офіційними даними в Україні налічується близько 100 тисяч людей з порушеннями слуху.
Як повідомлялося, в США сильно зменшилася кількість готелів, в номерах яких пропонують гостям Біблію.
ЧИТАЙТЕ у TELEGRAM
найважливіше від «Слово і діло»